Bill Dacker’s translation of O Te Koru

Bill Dacker’s poem ‘O Te Koru’ appeared in issue 23 of broadsheet, May 2019.

I asked Bill to translate the final passage from the poem for readers. It is written in te reo Māori.

Bill kindly sent us this translation:

Kapiti hono, tatai hono, te hunga ora ki te hunga ora;
[bind the living to the living
kapiti hono, tatai hono te hunga mate ki te hunga mate.
bind the dead to the dead.]
Kia ora te wairua kaha, te tautoko a te hunga ora
[Hello the strong spirit, the support of the living
mo te hunga mate, te tautoko a te hunga mate
for the dead, the support of the dead
mo te hunga ora.
for the living]

Thanks to Bill for the fine translation of his poem ending.

Mark Pirie, editor, broadsheet

 

 

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s